Аналог поговорки "Когда рак на горе свистнет" на разных языках:
В латышском - "Когда отелится моя сдохшая в прошлом году корова";
в немецком - "Когда собаки залают хвостами";
в французском - "когда у кур вырастут зубы";
в туарегском - "Когда верблюдам надоест выдавать свои спрятанные крылья за горбы";
в лангедоке - "Когда из луны вылупится рыба";
в маори - "Когда лодка споткнётся об отражение рыбака в воде";
в фарерском - "Когда льдину удастся поджарить";
в ючитэ - "Когда конь запряжёт наездника";
в венгерском - "Когда моя старая шляпа придёт к священнику на исповедь";
в каталонском - "Когда куры начнут высиживать котят";
в арамейском - "Когда солнце попросит у меня мой костёр, чтобы согреться";
в суахили - "Когда пески утолят жажду раздумавшей течь рекой";
в японском - "Когда меня обнимет моя дочь, зачатая лучом луны в стебле бамбука";
в кечуа - "Когда речные камни отправятся на водопой к берегу моря";
в албанском - "Когда неумело поджаренная курица обыграет повара в игре в собственные кости";
в болгарском - "Когда зазнавшаяся свинья в жёлтых шлёпанцах на грушу вскарабкается";
в греческом - "Когда на смоковнице созреют золотые драхмы";
в шайенне - "Когда стебли травы, брошенной в костёр, выпрыгнут из него и начнут вспахивать озеро";
во фламандском - "Когда соседский пёс с похмелья посватается к моей домашней кошке";
в сонгай - "Когда хворост в костре вспотеет так, что зальёт огонь";
в алакалуфе - "Когда летящее копьё прокричит зверю: спасайся!";
в каталонском - "Когда вернётся Гауди и достроит собор Святого Семейства".